« Saint-Rou : un mythe ou une réalité » : différence entre les versions

m
restitution du texte original
mAucun résumé des modifications
m (restitution du texte original)
Ligne 12 : Ligne 12 :
== Légende de Saint Rou ==
== Légende de Saint Rou ==


Déjà, au siècle dernier, un certain Henri de Kerbeuzec (pseudonyme usité par [https://fr.wikipedia.org/wiki/François_Duine François Duine] ; voir également cette [http://www.wiki-rennes.fr/Rue_François_Duine page]), promenant sa rêverie solitaire dans notre belle forêt avoisinante, fit la rencontre d’une veille paysanne qui n’hésita pas à lui livrer la fameuse légende de Saint Rou.
Déjà, au siècle dernier, "Henri de Kerbeuzec" (pseudonyme usité par [https://fr.wikipedia.org/wiki/François_Duine François Duine] ; voir également cette [http://www.wiki-rennes.fr/Rue_François_Duine page]), promenant sa rêverie solitaire dans notre belle forêt avoisinante, fit la rencontre d’une veille paysanne qui n’hésita pas à lui livrer la fameuse légende de Saint Rou.
Ecoutons-le-nous raconter son aventure, que les lecteurs intéressés pourront découvrir en intégralité  
Ecoutons-le-nous raconter son aventure, que les lecteurs intéressés pourront découvrir en intégralité  
dans un petit ouvrage « la légende de Saint Rou » recueilli en 1894, oublié sur un des nombreux rayons de la Bibliothèque Municipale de Rennes, œuvres certes sans prétention mais dont l’histoire si joliment contée ne peut laisser insensible notre cœur de Sulpiciens :
dans un petit ouvrage « la légende de Saint Rou » recueilli en 1894, oublié sur un des nombreux rayons de la Bibliothèque Municipale de Rennes, œuvres certes sans prétention mais dont l’histoire si joliment contée ne peut laisser insensible notre cœur de Sulpiciens :
[[Fichier:Vue de La Croix St Raoul.jpg|300px|right|thumb|Croix St Raoul]]
[[Fichier:Vue de La Croix St Raoul.jpg|300px|right|thumb|Croix St Raoul]]


« ''Pendant l’été dernier, allant jouir un jour, à travers la forêt de Rennes, du chant des oiseaux, j’arrivais dans une clairière où se dressait une croix de bois mutilée mais toujours honorée. A ses pieds, en effet, gisait des couronnes encore récentes. Tout auprès s’étendait une nappe d’eau profonde, encadrée de roches grises.''
« ''Pendant l’été dernier, allant jouir un jour, à travers la forêt de Rennes, du frigus opacum'' <small><nowiki>[NDLR frigus opacum : fraîche obscurité, selon le propos du poète Virgile]</nowiki></small> ''et du chant des oiseaux, j’arrivais dans une clairière où se dressait une croix de bois mutilée mais toujours honorée. A ses pieds, en effet, gisaient des couronnes encore récentes. Tout auprès s’étendait une nappe d’eau assez profonde, encadrée de roches grises.''
[[Fichier:Fontaine de Raoul de la Fustaye.jpg|300px|right|thumb|Fontaine de Raoul de la Fustaye]]
[[Fichier:Fontaine de Raoul de la Fustaye.jpg|300px|right|thumb|Fontaine de Raoul de la Fustaye]]


Ligne 30 : Ligne 30 :
- ''Ce n’est plus de mode, mon pauvre Monsieur, mais nos gens disaient autrefois que c’était un fameux chasseur. Or, il arriva dans une lutte contre une troupe de sangliers, que son cheval s’emporta et à se noyer dans cette fontaine. Regardez bien au  fond, vous allez reconnaître sur une pierre énorme la marque du pied de la bête. Durant les tempêtes, on entend ici des hennissements effroyables.''
- ''Ce n’est plus de mode, mon pauvre Monsieur, mais nos gens disaient autrefois que c’était un fameux chasseur. Or, il arriva dans une lutte contre une troupe de sangliers, que son cheval s’emporta et à se noyer dans cette fontaine. Regardez bien au  fond, vous allez reconnaître sur une pierre énorme la marque du pied de la bête. Durant les tempêtes, on entend ici des hennissements effroyables.''


- ''Et l’homme ? Il se noya aussi.''  
- ''Et l’homme ?''  


- ''Comme c’était un Saint, l’eau de la fontaine eût une vertu miraculeuse. »''
''- Il se noya aussi. Comme c’était un Saint, l’eau de la fontaine eut une vertu miraculeuse. »''


Après ce dialogue, je me demandais s’il y avait un point de contact entre l’histoire et la traduction populaire. Mais où le trouver ?
Après ce dialogue, je me demandais s’il y avait un point de contact entre l’histoire et la traduction populaire. Mais où le trouver ?
4

modifications