« Allée Marbode » : différence entre les versions

aucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 5 : Ligne 5 :
''''Vrbs Redonis, spoliata bonis, vidvata colonis, plena dolis, odiosa solis, sine lumine solis, in tenebris vacat illecebris,gavdetqve latebris, desidiam pvtat egregiam, spernitqve Sophiam... ''
''''Vrbs Redonis, spoliata bonis, vidvata colonis, plena dolis, odiosa solis, sine lumine solis, in tenebris vacat illecebris,gavdetqve latebris, desidiam pvtat egregiam, spernitqve Sophiam... ''


ce qui signifie en traduction quasi littérale <ref> ''Rennes dans les guides de voyage du XIXe siècle'', par Etienne Maignen. Bulletin  et mémoires de la Société archéologique et historique d'Ille-et-Vilaine, t.CXII - 2008</ref>:
ce qui signifie en traduction quasi littérale <ref> ''Rennes dans les guides de voyage du XIXe siècle'', par Étienne Maignen. Bulletin  et mémoires de la Société archéologique et historique d'Ille-et-Vilaine, t.CXII - 2008</ref>:


''Ville des Rennais où grouillent te poluant, toi vidée de tes habitants, plein de chenapans, au ciel déplaisant, sans ensoleillement, où l'on incite nuitamment à la débauche complaisamment, à la gaudriole subrepticement, où l'on prise fort la paresse, où l'on méprise la Sagesse...
''Ville des Rennais où grouillent te poluant, toi vidée de tes habitants, plein de chenapans, au ciel déplaisant, sans ensoleillement, où l'on incite nuitamment à la débauche complaisamment, à la gaudriole subrepticement, où l'on prise fort la paresse, où l'on méprise la Sagesse...
Ligne 14 : Ligne 14 :
Les Rennais peuvent estimer, sans être taxés de chauvinisme, que Marbode mérite à peine son allée dans Rennes !
Les Rennais peuvent estimer, sans être taxés de chauvinisme, que Marbode mérite à peine son allée dans Rennes !


D'ailleurs, l'avocat rennais Sigismond Ropartz, le traducteur des oeuvres latines de l'évêque Marbode, fait ce constat versifié,('' paru dans le Revue de Bretagne et de Vendée, année-série, t. VII en 1865''):
D'ailleurs, l'avocat rennais Sigismond Ropartz, le traducteur des œuvres latines de l'évêque Marbode, fait ce constat versifié,('' paru dans le Revue de Bretagne et de Vendée, 9 e année- 2 e série, t. VII en 1865''):


J'ai là, dans ma bibliothèque,
J'ai là, dans ma bibliothèque,
24 818

modifications