57
modifications
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
* des conférences professionnelles | * des conférences professionnelles | ||
=== | === Master professionnel mention Traduction et Interprétation === | ||
Le Master vise à former des futurs professionnels de la traduction et de la rédaction technique. | Le Master vise à former des futurs professionnels de la traduction et de la rédaction technique. | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
Le M2 permet d’approfondir et de consolider les connaissances acquises en M1. La spécialisation dans les parcours est progressive. | Le M2 permet d’approfondir et de consolider les connaissances acquises en M1. La spécialisation dans les parcours est progressive. | ||
Les outils informatiques jouent eux aussi un rôle clé dans la formation, avec des cours d’'''infographie''', de '''publication assistée par ordinateur''' ( | Les outils informatiques jouent eux aussi un rôle clé dans la formation, avec des cours d’'''infographie''', de '''publication assistée par ordinateur''' ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Adobe_Photoshop) Adobe Photoshop], [https://fr.wikipedia.org/wiki/GIMP) Gimp], [https://fr.wikipedia.org/wiki/Adobe_InDesign) Adobe InDesign]), de '''traduction assistée par ordinateur''' et de '''programmation''' (HTML, CSS, Javascript, XML). | ||
Les étudiants ont par ailleurs des cours de communication professionnelle dans leurs '''trois langues de travail''' (Anglais + Allemand ou Espagnol ou Italien). | Les étudiants ont par ailleurs des cours de communication professionnelle dans leurs '''trois langues de travail''' (Anglais + Allemand ou Espagnol ou Italien). | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
* des conférences professionnelles | * des conférences professionnelles | ||
==== Parcours | ==== Parcours Traduction-localisation et gestion de projets ==== | ||
En plus des cours en commun, les étudiants reçoivent également une formation en : | En plus des cours en commun, les étudiants reçoivent également une formation en : | ||
* interprétation | * interprétation, | ||
* traduction audiovisuelle | * traduction audiovisuelle, | ||
* informatique | * informatique, | ||
* traduction juridique | * traduction juridique, | ||
* transcréation (traduction créative pour le marketing par exemple) | * transcréation (traduction créative pour le marketing par exemple), | ||
* localisation de jeux vidéo (traduction des contenus et dialogues des jeux vidéos) | * localisation de jeux vidéo (traduction des contenus et dialogues des jeux vidéos), | ||
et approfondissent leurs compétences en traduction technique et en utilisation des logiciels de traduction assistée par ordinateur. | et approfondissent leurs compétences en traduction technique et en utilisation des logiciels de traduction assistée par ordinateur. | ||
==== Parcours | ==== Parcours Communication technique et stratégie de contenu ==== | ||
En plus des cours en commun, les étudiants reçoivent également une formation en : | En plus des cours en commun, les étudiants reçoivent également une formation en : | ||
* rédaction technique et structurée ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Darwin_Information_Typing_Architecture) language XML-dita], [https://fr.wikipedia.org/wiki/Adobe_FrameMaker) logiciel Adobe FrameMaker] et [https://en.wikipedia.org/wiki/Oxygen_XML_Editor le logiciel) Oxygen XML editor]) | * rédaction technique et structurée ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Darwin_Information_Typing_Architecture) language XML-dita], [https://fr.wikipedia.org/wiki/Adobe_FrameMaker) logiciel Adobe FrameMaker] et [https://en.wikipedia.org/wiki/Oxygen_XML_Editor le logiciel) Oxygen XML editor]), | ||
* stratégie de contenu | * stratégie de contenu, | ||
* rédaction web (Wikipédia, Blog) | * rédaction web (Wikipédia, Blog wordpress), | ||
* gestion de projet agile ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Scrum_(d%C3%A9veloppement) scrum], [https://fr.wikipedia.org/wiki/Kanban kanban]) | * gestion de projet agile ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Scrum_(d%C3%A9veloppement) scrum], [https://fr.wikipedia.org/wiki/Kanban kanban]), | ||
* conception de dessins techniques ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Adobe_Illustrator illustrator]) | * conception de dessins techniques ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Adobe_Illustrator illustrator]), | ||
* conception de tutoriels vidéos (Logiciels : [http://edutechwiki.unige.ch/fr/Camtasia Camtasia], [http://edutechwiki.unige.ch/fr/Articulate_storylineStoryline Storyline]) | * conception de tutoriels vidéos (Logiciels : [http://edutechwiki.unige.ch/fr/Camtasia Camtasia], [http://edutechwiki.unige.ch/fr/Articulate_storylineStoryline Storyline]), | ||
* conversion-réécriture de documents ( | * conversion-réécriture de documents (réécriture et changement de format d'un document afin de lui donner une structure adaptée et plus compréhensible), | ||
* informatique (XSL) | * informatique (XSL). | ||
Le CFTTR a recueilli des [[Anciens étudiants CFTTR|témoignages d'anciens étudiants]] des deux parcours. | Le CFTTR a recueilli des [[Anciens étudiants CFTTR|témoignages d'anciens étudiants]] des deux parcours. |
modifications